|
回忆1969年文革时代,我工作的科研单位突然解散。由王洪文等人组织的上海造反派夺权,未经中央一机部同意,公然撤消一机部上海汽轮机锅炉研究所,上千名科技专业人员一律分散到各工厂车间劳动。我们外语人员派往上海汽轮机厂木工间当木匠。有人称我们是“弄外国字的无用场人”。我和爱人长期分居两地,她在医院当医生,还要照顾两个小孩,家庭生活困难,我们多年向上级申请调动工作在一起,但“四人帮”造反派执政,长期不能解决。 新进入科研单位,“捷文翻译”归队了 中共十一届三中全会后,国务院要求全国外语人员归队。无锡市机械局将我列入引进专业人员,调入科研单位机械部无锡油泵油嘴研究所。全家户口调进无锡,合家团圆了。还分配到一套80式新居室。研究所领导热情接待我,叫我负责技术情报室的筹建,开展科研活动,我十分感动,精神振奋,全力以赴投入工作,先后组织翻译出版4册先进工业国家的油泵油嘴技术标准,(有英文、俄文、法文、德文、日文捷文6国外文的先进工业国的技术标准)得到上级及行业的赞许。为重视世界气候研究及环境保护工作,我翻译《第八届环境影响国际学术讨论会论文集》,把捷文、俄文、英文的全部论文译成中文,连载于1989年《环境条件与试验》杂志上。上世纪90年代初,捷克斯洛伐克政府工业部长勃洛世博士访锡,捷克罗安那纺织代表团与无锡市领导洽谈等活动,我应邀担任捷克文译员。后来捷克里亚兹汽车派遣专家在无锡柴油机厂工作,某军工科研单位的捷克专家工作时,都先后应邀担任捷克文翻译。先后应江阴、常熟、苏州、南京、上海及连云港等地企业的要求,翻译捷克文技术资料,起到拾遗补缺的作用,“捷文翻译”归队了。 人生第二个春天 1990年初,我退休后应聘担任无锡市科委主办的外向型经济刊物《海外市场速报》编辑。无锡市郊区开发的环保专利产品JC型节能器出口时在深圳罗湖宾馆与香港外商进行谈判,我参加洽谈活动,开展外向型经济工作等。 当时无锡乡镇企业蓬勃发展,成为“苏南模式”的典范,引起国际关注。这时苏联《真理报》经济与生活新闻代表访锡及以谢苗诺夫为团长的苏联政府经贸代表团专程来锡考察,我应邀担任苏联代表团参观无锡七家乡镇企业俄语翻译,介绍无锡改革开放的成绩。1998年锡钢集团公司建造大型制氧气站,俄罗斯深冷公司技术专家现场指导,我受聘为俄文翻译,顺利完成任务。 当我在锡钢集团公司俄罗斯专家办公室工作时,某日我用毛笔书写七律“迎归香港”诗时,引起巴库林专家的兴趣,我就译成俄文诗,他认真地对俄文诗作了润色。后来该中俄文诗及以后写的七绝《澳门回归》诗词经香港世界文化艺术研究中心评定为国际优秀作品。 风光旖旎五星妍, 澳门旋,展欢颜。 珠还合浦, 兔岁艳阳天, 莲岛主权归祖国, 行两制,慰光贤。” 欣盛世北京申奥成功,扬眉吐气了。我写的七律诗《北京申奥成功》选入《世界华文艺术大赛全榜集》,且评审获二等奖: 与时俱进龙飞跃,申奥成功捷报喧。 往昔病夫蒙国耻,而今体育庆身翻。 首枚金奖声光振,八十金牌绩斐然。 体育强邦名符实,文明古国正攀巅。 我写《赞神舟飞船遨游太空》中英文对照诗以后(“神舟杯”诗词联大赛获奖),我相信在相关学会共同努力下,把无锡18个旅游景点的诗词楹联译成外文,有利于中外文化交流。拙作《学习诗词和翻译的体会,中华诗词走出国门的探讨》表达了我上述建议。该文章已编入《首届领导人才获奖文库》第一卷(由“中国之友”及人民日报人才交流中心人力资源部评定获特等奖)。我对无锡传统文学诗词感兴趣,写了一篇无锡520年诗词历史的论文《碧山吟社与无锡诗词发展》,刊载于《无锡史志》杂志。 无锡市老年大学奖给我一块“健康老人”奖牌,北京山谷文化艺术研究所评定“老有所为诗词艺术家”。2006年4月世界汉诗协会及人民政协报主办的世界汉诗大会,颁发艺术家荣誉证书及勋章。 我是一名九三学社社员,牢记五四运动爱国主义,要学习九三学社前辈的民主科学精神,一名普通的外语专业人员,退休后为家乡企业的现代化曾翻译外国技术资料,有捷克文、俄文、英文及斯洛伐克文的译文累计100余万字。著有《夕阳随笔诗词专辑》诗集一书(香港天马出版有限公司出版发行)亦反映改革开放的时代风采。我担任中学校外辅导员时,以爱国主义诗词关心下一代。在配合前苏联及捷克外赛的外来翻译工作时,团结国际友人,将中国特色社会主义的统一战线等内容作些介绍,回想文革时期我是个“弄外国字的无用场人”,我深深地感到,改革开放唤起我人生的第二个春天。(作者为无锡市九三学社社员张敏)
|